WEBVTT

00:00.000 --> 00:07.000
Just for fun?

00:07.000 --> 00:08.000
Yeah.

00:08.000 --> 00:09.000
Fun is good.

00:09.000 --> 00:10.000
Fun is a lot fun.

00:10.000 --> 00:11.000
Damn.

00:11.000 --> 00:15.000
I advertise that this room, this bedroom, this includes it.

00:15.000 --> 00:16.000
Don't scare them away.

00:16.000 --> 00:17.000
Yeah.

00:17.000 --> 00:18.000
Okay.

00:18.000 --> 00:19.000
I need to start.

00:19.000 --> 00:20.000
Yeah.

00:20.000 --> 00:21.000
Hello, everyone.

00:21.000 --> 00:26.000
Thank you for joining my really lightening talk.

00:26.000 --> 00:28.000
15 minutes I have left.

00:29.000 --> 00:34.000
I'll be talking a very unstructured press.

00:34.000 --> 00:41.000
I have a very unstructured presentation about what things I learned during the translation

00:41.000 --> 00:44.000
of Thunderbird.

00:44.000 --> 00:49.000
So if you don't see any logic, try to think beyond that.

00:49.000 --> 00:53.000
There is something that you can learn from those slides.

00:53.000 --> 00:54.000
Okay.

00:54.000 --> 00:55.000
I'll start.

00:55.000 --> 00:56.000
Excuse me.

00:56.000 --> 00:59.000
I don't use translated software.

00:59.000 --> 01:04.000
The reason why is because, you know, I come from Bulgaria, right?

01:04.000 --> 01:12.000
In the past we the only way to get software was, you know, to steal it.

01:12.000 --> 01:13.000
Okay.

01:13.000 --> 01:19.000
Update it illegally from various sources that still work today.

01:19.000 --> 01:24.000
And the only option was whether it will be in English or it will be in Russian.

01:24.000 --> 01:31.000
So English, I like Russian, not so much.

01:31.000 --> 01:35.000
So, but why I do all of this stuff.

01:35.000 --> 01:43.000
I'm really motivated by the right of everyone to use the software in their own language.

01:43.000 --> 01:49.000
We spoke yesterday at the box that, you know, their people like your mother or father.

01:49.000 --> 01:53.000
They don't speak in English, but they still want to check.

01:53.000 --> 01:56.000
An email from you, for example, or something else.

01:56.000 --> 01:59.000
So, that was my motivation.

01:59.000 --> 02:05.000
Ensuring that there are people who would like still to use the software in their own language.

02:05.000 --> 02:10.000
And as I said, you know, I contribute to Mozilla and Thunderbird.

02:10.000 --> 02:15.000
Currently, the Firefox desktop people or computers.

02:15.000 --> 02:17.000
Let's say that they're used in Bulgaria.

02:17.000 --> 02:21.000
They're like more than 130,000 devices.

02:22.000 --> 02:26.000
Firefox around the world, 52,000, 53, close.

02:26.000 --> 02:33.000
Thunderbird, like us of January 25, more than 20,000.

02:33.000 --> 02:41.000
So, this is people who even if the translation is really bad, they still use it.

02:41.000 --> 02:42.000
Right?

02:42.000 --> 02:50.000
So, I've worked for those 130,000 people to make them happy and make them to give them the chance to be.

02:50.000 --> 02:56.000
To be to browse the web or use their software or check their email.

02:56.000 --> 03:06.000
And yeah, I try to localize Mozilla and Thunderbird from time to time in the last 15 years.

03:06.000 --> 03:11.000
So, I got like the slides in a problem and solution mode.

03:11.000 --> 03:18.000
So, the problem is that Thunderbird was translated and still translated.

03:19.000 --> 03:23.000
By more than 30 people, they come and go.

03:23.000 --> 03:26.000
They translate one string or two strings and they go away.

03:26.000 --> 03:34.000
There's someone coming and translating vast amount of strings and that didn't just go away.

03:34.000 --> 03:40.000
And when you look at the software in English, it looks good.

03:40.000 --> 03:44.000
When you turn the Bulgarian version, it's really bad.

03:44.000 --> 03:47.000
I mean, it is translated, right?

03:47.000 --> 03:49.000
But it's not usable.

03:49.000 --> 03:53.000
You really want to go back to the English version.

03:53.000 --> 03:59.000
So, my mission to ensure people can use it is failed.

03:59.000 --> 04:10.000
So, what we did and what we'll be keep doing is organizing a QA session, like software testing, saying, you know,

04:10.000 --> 04:13.000
there is the software as bad as it is.

04:13.000 --> 04:15.000
Try to go and use it.

04:15.000 --> 04:21.000
And this is a way on how you can resolve bugs or not resolve bugs but report bugs.

04:21.000 --> 04:25.000
If you have the knowledge to change it, there is a way to change it.

04:25.000 --> 04:29.000
But, you know, majority of the people they just like to report bugs, right?

04:29.000 --> 04:30.000
Not to feast them.

04:30.000 --> 04:37.000
So, we asked already communities that are working close to us.

04:37.000 --> 04:43.000
Media is that, you know, are interested in such discussions and they helped us to do that.

04:43.000 --> 04:47.000
We got tons of useful feedback that we implemented.

04:47.000 --> 04:59.000
So, this is, you know, the solution of our problem for the software being translated by many people with random knowledge.

04:59.000 --> 05:06.000
The next thing we realize is that someone has their own version of what email is.

05:06.000 --> 05:08.000
How do you translate?

05:08.000 --> 05:09.000
Thank you very much.

05:09.000 --> 05:12.000
How do you translate email in your language?

05:12.000 --> 05:15.000
In Bulgaria and you can translate it in a few more few ideas.

05:15.000 --> 05:19.000
You have like many languages, many ideas, right?

05:19.000 --> 05:23.000
I don't know speak in Bulgaria now, but yeah, you know.

05:23.000 --> 05:25.000
So, it's really nice.

05:25.000 --> 05:31.000
But, if you see like different terms left and right, you have no idea how they differ.

05:31.000 --> 05:37.000
Whether this is for email or this is for email, what does that mean?

05:37.000 --> 05:48.000
And there is actually one interesting vocabulary or dictionary created a long time ago by brilliant mind.

05:48.000 --> 05:59.000
And the idea was to force politely everyone to start using very unique and adaptable, you know, dictionary.

05:59.000 --> 06:05.000
So, if you think about email, you go there and check how do you translate email.

06:05.000 --> 06:11.000
Next thing is string by string translation causes, you know, but user experience.

06:11.000 --> 06:16.000
It goes back to the one that I mentioned before.

06:16.000 --> 06:21.000
You go log into the software and start translating string by string.

06:21.000 --> 06:26.000
You have no idea about the context or you don't care about the context, of course.

06:26.000 --> 06:30.000
You just, you know, translate some strings and didn't go away.

06:30.000 --> 06:41.000
So, then you open the browser or, you know, you open tenderboard and you see massacre, something that is not usable.

06:41.000 --> 06:49.000
The next thing I want to talk about is, yes, my awesome language is one of the few in the world with genders.

06:49.000 --> 06:54.000
So, it's not easy to translate like that.

06:54.000 --> 07:01.000
So, new email and calendar sounds really good in English, but in my language it's not so easy.

07:01.000 --> 07:06.000
Because, you know, based on the gender of this world, this has to change.

07:06.000 --> 07:12.000
And this is something that we cannot change.

07:12.000 --> 07:19.000
So, you need to give your best effort to invent even new words if you have to in order to make this work.

07:19.000 --> 07:25.000
This is, you know, one of the things that is, we still try to find a way to have to fix it.

07:25.000 --> 07:31.000
Without inventing words, that are, you know, not so common to everyone.

07:31.000 --> 07:42.000
But, you know, we are trying to do that, we translate, you know, screen-based screen, then look at the result in our daily version or nightly.

07:42.000 --> 07:49.000
And try to modify and see whether we can keep this somehow sane.

07:49.000 --> 07:54.000
The next one is, I don't have time for translation, that's the usual thing.

07:54.000 --> 08:03.000
You know, I usually spend, from time to time spent, like a couple of hours or a couple of minutes to do that.

08:03.000 --> 08:08.000
But then, at some point, I realized, I want to make this a habit.

08:08.000 --> 08:16.000
So, if you see from August till end of October, I translated something almost every day.

08:16.000 --> 08:21.000
Then with a few exceptions, I keep doing that till today.

08:21.000 --> 08:32.000
So, one thing I saw this for myself was to go there and try to translate string-based string or two or three or four independently.

08:32.000 --> 08:38.000
But, you know, to make myself to go and turn it into a habit, then it's really easy.

08:38.000 --> 08:46.000
The first few days was really hard because, you know, I needed to find to mark myself a spot in that my calendar saying,

08:46.000 --> 08:52.000
Hey, you have to, you know, authentically, you need to go to the website and start translating.

08:52.000 --> 08:53.000
But it works.

08:54.000 --> 09:05.000
And now, to say here, the time you spend translating something is the time you will never get back, because, you know, this is how life grows.

09:05.000 --> 09:19.000
So, try to stay sane, try to work, because, you know, it's a, you don't own, let's say the, if it's an open source of the, you don't own it, right?

09:19.000 --> 09:28.000
At some point, the software might disappear or, you know, goes into another direction and your, you know, work effort might disappear.

09:28.000 --> 09:35.000
So, try to understand where the value is and to optimize your time.

09:35.000 --> 09:40.000
A few slides on the Thunderbolt mobile.

09:40.000 --> 09:45.000
Do you know Thunderbolt mobile? It's a brilliant version.

09:45.000 --> 09:50.000
I have three versions on my phone. Yeah.

09:50.000 --> 10:08.000
So, the first challenge we had was that when the move from K9 to Thunderbolt happened, there was a, like, a glitch in our community saying, you know, I don't like this move, you know, Thunderbolt will do something bad with K9.

10:08.000 --> 10:12.000
So, I don't care anymore. Thank you very much.

10:12.000 --> 10:21.000
So, then, you know, we started looking at the translation and the translation was really bad and it's still really bad.

10:21.000 --> 10:24.000
They're like spelling errors.

10:24.000 --> 10:31.000
Like really spelling errors that, you know, I, I still plan to fix, but I'm not doing it right now.

10:31.000 --> 10:34.000
So, you can have time and knowledge.

10:34.000 --> 10:37.000
It's in web late, by the way, this one.

10:37.000 --> 10:41.000
You can go and try to fix it.

10:41.000 --> 10:46.000
Then, you know, the labels, you know, when you're working with English, it's easy.

10:46.000 --> 10:51.000
It's, you know, edited just for characters and in my language is 11.

10:51.000 --> 10:59.000
So, when you go and open the dialogue, half of it is missing, like it's like, till here.

10:59.000 --> 11:05.000
Done. It's really useful, really beautiful because, you know, you go, log into web late.

11:06.000 --> 11:11.000
You see, edit, you just take this word and then you move on.

11:11.000 --> 11:18.000
And then, you know, someone opens the interface and it's like, so we needed to go and review screen by screen,

11:18.000 --> 11:26.000
menu by menu and find a way on how we can translate it different or shorten it somehow without using something that, you know,

11:26.000 --> 11:29.000
it's cutting out the strings.

11:29.000 --> 11:31.000
And again, translate it different.

11:31.000 --> 11:39.000
There is no terminology, much even with Thunderbird because, you know, the functionality is kind of similar,

11:39.000 --> 11:44.000
but it's translated something like with a different language.

11:44.000 --> 11:47.000
And again, I mentioned about that.

11:47.000 --> 11:58.000
It's really hard to, to start thinking about mobile if you just go there and, you know, click edit and do your work and then you move.

11:58.000 --> 12:09.000
So, you know, translating, you know, mobile software is really about translating and then testing it from user perspective.

12:09.000 --> 12:14.000
If you want to remember one thing from today, this is it.

12:14.000 --> 12:19.000
Free software only becomes truly free when people can use it in their own language.

12:19.000 --> 12:27.000
I actually ask the AI to read through all of my slides and generate me one quote, but I fully agree with it.

12:27.000 --> 12:33.000
Whether this is true or not, I don't know, but don't trust me.

12:33.000 --> 12:37.000
And whatever I said, you can go and verify it online for yourself.

12:37.000 --> 12:48.000
And this is my network if you want to join these people, Gary, no, no people that's people, Gary, and please find me in one of those.

12:49.000 --> 12:59.000
And if you happen to do the bad thing, my beer, the favorite beer is a treat, so I'll let it find me after the call and give me my beer.

12:59.000 --> 13:04.000
Yeah, so feel free to connect with me. Thank you very much. Have a nice day.

13:05.000 --> 13:12.000
Oh, question, what?

13:12.000 --> 13:13.000
Can I?

13:13.000 --> 13:16.000
I thought we don't have time for two minutes.

13:16.000 --> 13:18.000
Okay, to be honest.

13:18.000 --> 13:21.000
I'll give you a chance, because you asked the last time.

13:22.000 --> 13:30.000
You had some statistics about the amount of users using Firefox and the Thunderdutt in Bulgarian.

13:30.000 --> 13:31.000
Yes.

13:31.000 --> 13:34.000
How do you put that to get that kind of information?

13:34.000 --> 13:37.000
Because in the integrated system, we never know.

13:37.000 --> 13:40.000
If you use us, I use in EVH all of whatever knowledge.

13:40.000 --> 13:45.000
And maybe we can extrapolate from the design for two weeks.

13:45.000 --> 13:51.000
You can turn your head back, and there are two guys here from Thunderdutt project.

13:51.000 --> 13:55.000
And you can ask this exactly question, or even more, sorry.

13:55.000 --> 13:57.000
You can ask me this exact question.

13:57.000 --> 14:09.000
Yes, the question was, I'm sorry, how the other projects can understand whether a specific software was used in a specific localization.

14:10.000 --> 14:16.000
Yeah, there is a telemetry thing that is going on anonymous.

14:16.000 --> 14:23.000
So, it's not the users, it's the number of devices, because someone can have multiple devices.

14:23.000 --> 14:26.000
But it's an impressive number, one hundred and thirty thousand.

14:26.000 --> 14:27.000
I didn't know that.

14:27.000 --> 14:30.000
I know about my friends and my family, that's it.

14:30.000 --> 14:32.000
But yeah, thank you.

14:32.000 --> 14:33.000
You?

14:33.000 --> 14:35.000
Oh, sorry, no.

14:35.000 --> 14:36.000
Yeah.

15:05.000 --> 15:20.000
And then, if you go to the board, something more, easy to read, or do the higher folks, people go with a distance and way, but both things.

15:20.000 --> 15:22.000
So, that's going to be a part of my door and then that's it.

15:22.000 --> 15:25.000
Really quickly, because times up, you can do both.

15:25.000 --> 15:27.000
If you see something, you can report it.

15:27.000 --> 15:30.000
And if you don't know how to fix it, you can report it with a bookzilla.

15:30.000 --> 15:35.500
If you know how to fix it, you just have to create an account and start fixing it.

15:35.500 --> 15:42.500
And if you have an account, without permissions, you're just giving suggestions.

15:42.500 --> 15:46.000
You say, I think that the right translation is this one.

15:46.000 --> 15:49.000
And you can do that, and then someone will be approved.

15:49.000 --> 15:54.000
And if your suggestions are really good, you will get promoted into life with translator automatically.

15:54.000 --> 15:58.000
Okay, thank you. Thank you very much, guys. Have fun.

